ترجمة

«أنا ملالا» عن «روايات» حكاية فتاة ألهمت العالم

ت + ت - الحجم الطبيعي

أطلقت دار «روايات» للنشر، التابعة لمجموعة كلمات للنشر، بالتزامن مع الدورة 34 لمعرض الشارقة للكتاب الترجمة العربية لكتاب «أنا ملالا» الذي يروي قصة الفتاة الباكستانية الشهيرة ملالا يوسفزاي التي تعرضت لمحاولة قتل أثناء ذهابها إلى المدرسة في باكستان، لكنها استفادت من تجربتها القاسية في محاولة تغيير حياة كل الأطفال ببلدها والعالم.

الكتاب الجديد الذي وصلت نسخته الإنجليزية إلى قائمة الكتب الأكثر مبيعاً حسب صحيفة «نيويورك تايمز»، صدر في نسخة عربية خاصة باليافعين، في 270 صفحة من القطع الصغير، وشاركت في تحريره الكاتبة الأميركية باتريشيا مكورميك، مؤلفة العديد من الروايات المخصصة لليافعين ومن ترجمه إلى العربية جلال الخليل. تستعرض الكاتبة في هذه النسخة كيف تتغيّر حياة ملالا يوسفزاي، الفتاة الباكستانية، المدافعة عن حق بنات وطنها في التعليم، بشكل كلي في منتصف يوم الثلاثاء، التاسع من أكتوبر 2012، حين يوقف اثنان من المسلحين الحافلة المدرسية التي كانت تقلها مع زميلاتها، ويطلقون ثلاث رصاصات باتجاهها، لتدخل إحداها رأس ملالا من جانب عينها اليسرى وتستقر في كتفها، تاركة إصابات في المخ والعين. ويوضح الكتاب بطريقة سردية كيف أن حياة ملالا لم تنتهِ بتلك الرصاصة، بل كُتب لها عمر جديد، وأحداث غيّرت العالم.

Email