أدب

رواية «الوصمة البشرية» في ترجمة عربية

ت + ت - الحجم الطبيعي

صدرت، في العاصمة المصرية القاهرة، أخيرًا، الترجمة العربية لرواية "الوصمة البشرية" :(The Human Stain )للروائي الأميركي فيليب روث، عن "الهيئة المصرية العامة للكتاب"- سلسلة الجوائز، إذ ترجمتها الشاعرة المصرية فاطمة ناعوت.

تقع الرواية، في نسختها العربية في 648 صفحة من القطع المتوسط. وتتناول حبكاتها ومعالجاتها، قصة حياة أستاذ جامعي أميركي يُدرّس الكلاسيكيات الإغريقية، أطاحت بحياته قضية تمييز عنصري رفعها ضده اثنان من تلاميذه.

يذكر انه حصدت الرواية، التي تصفها المترجمةُ في مقدمتها بـ"الرواية الداهية لروائي داهية"، جائزتي: فوكنر الأميركية، سميث البريطانية.

وتتعدد مستويات الحوار في الرواية، فنجد اللغة العالية الرصينة، حين يأتي الحديثُ على لسان أستاذ الجامعة "كولمن"، وزملائه، بينما ينحدر الحديثُ حتى يصل إلى السوقية المبتذلة، حين يأتي على لسان حبيبته عاملة النظافة "فونيا"، أو على لسان أحد رفاقها من الحوشة السوقيين. كذلك يتبدل الحوارُ بين الفصحى الكلاسيكية التي تقترب من لغة شكسبير وشوسر، وديكينز، وبين الدارجة العامية الأميركية، أو لهجة اليانكي.

 

Email