ترجمة

«عينان منكسرتان» للطاهر بن جلون إلى العربية

ت + ت - الحجم الطبيعي

صدرت في بيروت عن دار الساقي النسخة المترجمة من الفرنسية إلى العربية لرواية «عينان منكسرتان»، للكاتب المغربي الطاهر بن جلون، وجاء في تعريف الرواية «في سفح الجبل كنز مخبوء، وحدها تملك سرّ مفتاحه، وإن كانت لا تعرف كُنهه.هي تعرف من قتل أخاها الصغير، لكنّها لم تعد تريد الانتقام، فأرض قريتها لا تنبت غير القحط والموت.

تحلم بفارس يخطفها ويطير بها إلى باريس. يصبح الحلم حقيقة حين يأتي الوالد المفجوع ويقرر السفر بهم إلى أرض الأحلام تلك، وهناك يبدأ صراعها: مع ذاكرتها وأسرتها وهويتها، والعالم الجديد الذي تظن أنه أصبح وطنها، لكنّ ثمة ما يشدّها إلى تلك القرية القاحلة في الريف المغربي، وثمّة قبيلة من البربر تنتظرها لعلّها تعثر على كنزها القديم.

الطاهر بن جلون كاتب وروائي مغربي حائز جائزة دبلن للآداب عام 2004 وجائزة «إمباك الأدبية» عام 2000، ترجمت رواياته إلى العديد من اللغات. وحظيت الرواية بمتابعة نقدية في الصحف الاوروبية فقد علقت الاكسبرس الفرنسية أن الطاهر بن جلون يبرع في رواية القصص الخرافية التي هي بذاتها تروي قصصاً أخرى، إلى ما لا نهاية، وقالت الاندبندت: الروائي المغربي الأصل الأكثر قوة وإنتاجية، وقالت الغارديان: الرواية خلطة سحرية بين العقل والخيال.

Email